BICH-CAU: s förutbestämda möte - Avsnitt 2

Träffar: 717

LAN BACH LE THAI 1

... fortsätt för avsnitt 1:

    « Här är jag, min herre », Sa hon med en mjuk och musikalisk röst. « Du har väntat tillräckligt länge med mig. "

    « Vem är du, hedrade damen? »Frågade TU-UYEN.

    « Mitt ödmjuka namn är GIANG-KIEU och jag är en älva. Du kanske kanske kommer ihåg att vi har träffats under det blommande persikaträdet på vårfestivalen. Din kärlek till och din tro på mig har förflyttat älvdrottningen som gick till för att skicka mig ner hit för att vara din fru ".

    Nu uppfylldes den unga forskarens dröm och han transporterades in i en ny värld av lycka och okänd glädje. Hans hus förvandlades nu till himlen av hennes söta, vackra närvaro och genom magin i hennes kärlek.

    Han älskade henne kära och fortsatte att följa henne överallt, glömde sina böcker och försummade sina studier. När GIANG-KIEU bebrejde honom för detta såg han djupt in i hennes ögon och sa:

    « Min älskade, jag var en gång ledsen och ensam. Du har kommit och förändrat mitt liv. Du ser mer charmig ut för mig varje dag, och det är bara naturligt att jag längtar efter att vara nära dig. Jag kan inte hjälpa det. »

    « Du måste lyssna på mig om du vill bli en framgång ». sa älven. « Håll dig inte längre ledig och börja studera igen, så kan jag lämna dig. "

    Han följde motvilligt efter henne men hans sinne blev distraherad och slutligen tog han vin. En dag när han var full var älven borta. Han ledsen mycket för det och bad till henne att komma tillbaka igen, men det fanns inga tecken på henne.

    Då kom han ihåg att hon hade kommit ut ur bilden på väggen, och han gick till den för att be henne att komma ut igen, men hon rörde sig inte.

    « Vacker GIANG-KIEU »Han bad henne,« den här är din slav och ber om förlåtelse. Vad ska den här göra utan din älskade närvaro och din söta kärlek? »

    Damen rör inte men TU-UYEN gav inte upp. Dag efter dag väntade han på att hon skulle komma tillbaka och hålla fast vid sitt hopp. Han brände rökelse, bad till henne om och om igen och komponerade en lång dikt som spelade in sitt underbara möte med älven och uttryckte djupet i hans kärlek och omfattningen av hans sorg:

    « Himlen var höga och haven vida, och min älva, min älskade, varför gömmer du dig? ... etc. »

    Åter och igen pratade han med damen på bilden, lovade att lyda henne och pratade till och med om att begå självmord.

    Till slut gick GIANG-KIEU ut igen från bilden, fortfarande med arg blick:

    « Min herre, om du inte lyssnar på mig den här gången », sa hon,« Jag tvingas lämna dig för alltid. Jag ska. »

    TU-UYEN gav henne sitt högtidliga löfte och lovade att han aldrig skulle lyda henne igen. Rädd för att förlora henne, började han studera hårt och klarat sina undersökningar briljant och kvalificerade sig som en mandarin.

    Snart togs en son till dem och en sjuksköterska anställdes för att ta hand om det.

    En dag, när pojken var över ett år gammal, växte plötsligt luften, solen sken mer ljus än någonsin, och någon himmelsk musik hördes på avstånd. GIANG-KIEU blev allvarlig och sa till sin man:

    « Min herre, jag har bott med dig i mer än två år. Min tid på jorden är slut och det gläder Fairy-drottningen att ringa mig tillbaka till himlen nu. Snälla, se inte deprimerad och orolig. Ditt namn finns också på listan över de odödliga. Så låt oss gå till himlen tillsammans. »

    Hon vände sig sedan till sjuksköterskan och sa: « Våra jordiska rikedomar är ditt nu. Vänligen ta upp vår son, och när han klarar alla sina undersökningar kommer vi tillbaka för att ta honom till himlen med oss.»

  Och hon brände en del rökelse, mumlade böner, och direkt framträdde två mirakulösa svanar med gyllene kransar runt halsen och blinkande stjärnor på huvudet.

    De klättrade på fåglarna och flög in i den varma blå himlen. Söt och himmelmusik fyllde luften som om gudarna glädde sig åt att ta emot dem i himlen. Byborna såg detta och byggde ett monument till dyrka Tu-Uyen just där i huset.

   Och nuförtiden Tu-Uyen-templet2 är fortfarande där, på samma plats, i Hanoi, Även om Östra bron3 och To-Lich floden4 har försvunnit med tiden.

SE MER:
◊ Det förutbestämda mötet BICH-CAU - avsnitt 2.
◊ vietnamesisk version (Vi-VersiGoo):  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ vietnamesisk version (Vi-VersiGoo): BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.

ANMÄRKNINGAR:
1 : RW PARKESs förord ​​introducerar LE THAI BACH LAN och hennes novellböcker: ”Mrs. Bach Lan har samlat ett intressant urval av Vietnamesiska legender för vilket jag är glad att skriva ett kort förord. Dessa berättelser, väl och enkelt översatta av författaren, har betydande charm, som inte härleds från den känsla de förmedlar om bekanta mänskliga situationer klädda i exotisk klädsel. Här, i tropiska miljöer, har vi trogna älskare, svartsjuka hustrur, ovänliga styvmödrar, saker som så många västerländska folkhistorier är gjorda av. En historia är verkligen askungen om igen. Jag litar på att denna lilla bok kommer att hitta många läsare och stimulera vänligt intresse i ett land vars nutida problem är beklagligt bättre känd än hennes tidigare kultur. Saigon, 26 februari 1958. "

2 : ... uppdaterar ...

◊ Innehåll och bilder - Källa: Vietnamesiska legender - Fru LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan Publishers, Saigon 1958.
◊ Utvalda separerade bilder har ställts in av Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
06 / 2020

(Var där 1,216 gånger, 1 besök idag)