The Goose-Down Coat - The Legend of the Supernatural Cross-bow

Träffar: 593

LAN BACH LE THAI 1

    För mer än 2,000 år sedan, när Vietnam kallades fortfarande Au-Lac, pirater från norr brukade invadera vår pojke, förstöra risfält, sätta eld på folkens kojor, ta bort bytet, döda män och boskap och föra bort vackra kvinnor.

    Kungen av Au-Lac av tiden, AN-DUONG-VUONG2, ville skydda sitt rike mot piraterna och befallde att en mur skulle byggas vid norra änden av hans huvudstad. Men så fort väggen var klar kom en våldsam storm på natten och regnet hällde ner i torrenter. En stark vind slingrade, tjutade och brusade tills den sopade bort väggen som föll i en öron öronödande.

    AN-DUONG-VUONG byggde väggen om och om igen, men så snart den uppnåddes förstördes på samma sätt.

    Till sist kallades ett ministerråd, och en minister, smartare än de andra, stod upp och böjde.

«Kommer himmelens son gärna att höra min ödmjukare åsikt?" han sa. «Eftersom muren förstördes så många gånger på samma sätt måste det vara så att gudarna är emot oss. Låt oss sedan försöka lugna dem genom att sätta upp ett altare, göra offer av kor och bufflar för att be dem ge oss råd och hjälp.»

    Det var ett allmänt surrande godkännande, och ett altare sattes upp på en gång och offren gjordes i enlighet därmed. Kungen fastade i tre dagar och tre nätter och pistrerade sig i timmar framför altaret och bad om henne.

   Slutligen dök ett geni upp för kungen i en dröm i form av en Gyllene sköldpadda.

« Himmelens son, rikets härskare, »Sa han med en mänsklig röst,«dina böner hörs av gudarna som är bra att skicka mig ner hit för att hjälpa dig. " Sedan Turtle lärde eftertänksamt honom vägen att bygga väggen.

   När han frågade nästa morgon, kom kungen ihåg allt detta och strök med sköldpaddens råd, lyckades han bygga en olidvägg i slutändan med formen av ett havsskal och kallade det Co-Loa3.

   Sedan Gyllene sköldpadda dök upp för honom igen i en damm och sa: «Detta land är "full av djupa floder och nattliga berg, där sprit gillar att bo. Dessa humör a: ibland busiga och gillar att spela trick på mänskliga bringar för att visa sin kraft. För att förhindra att de gör detta luta erbjuder dig en av mina klor, som när du använder den som en vinkling av en korsbåge, kommer att driva onda andar bort och dessutom kommer att döda en hel armé i en strid. »

   åh! hur glad och tacksam kungen var när han aoke och fann Turtleär klo i handen! Han beordrade en värdefull korsbåge med den heliga klo som i tumlare, och ett vackert kristallfodral som ska göras för att förena denna korsbåge.

   Och nu var hans hjärta i vila, för han kunde njuta av fred och ordning utan rädsla.

    Vid den tiden, Kina var under styrelsen av de mäktigaste Kejsare TAN-THUY-HOANG, byggaren av den berömda «Stora Wall». Denna kejsare skickade en flod av män och hästar, strömmande ner från Södra Kina att erövra Au-Lac rike. Denna mäktiga armé förstördes på kort tid av den heliga korsbågen, innan den kom till Co-Loa.

   Några år senare skickade kejsaren en annan armé på 500,000 XNUMX starka under ledning av den välkända Allmänt Trieu-DA. De slingrade ner i dalarna och kom, i tre vingar, på häst, till fots, med båt, med flaggor som svävar i luften, skogar av vapen krossade ihop och hårdblickande officerare som rider framåt på sina skummande hästar.

   Kung AN-DUONG-VUONG såg lugnt från sitt fönster när de tre vingarna träffades och hälldes in som en kraftfull myrsvarm, nära Co-Loa. Sedan tog han den mirakulösa korsbågen, riktade sitt skott mot mängden soldater. Klang! och tusentals av dem låg omedelbart döda på marken. Kit satte sin båge två gånger igen och många, många fler gick. Resten av armén sprang i en galna rusa och arresterade så hästar att tusentals fler av dem fångades i stycke.

   TRIEU-DA var för skäms och för rädd för att gå tillbaka för att ge kejsaren berättelsen om detta nederlag. Han stannade kvar, föreställde sig för att sluta fred med Kung av Au-Lac. För att göra sin så kallade goda vilja och förtroende skickade han till och med sin son TRONG-THUY till AN-DUONG-VUONGs Domstol som gisslan. Kungen medgav allt detta med god tro och var generös enogh att utöka sin vänskap till den unge mannen och gav honom sin dotter Princess MY-CHAU i äktenskap. En tid levde det nygifta paret i perfekt lycka. Den unga Pricess var själva charm, och TRONG-THUY förtjänade henne helt enkelt. Men i botten av sitt hjärta glömde han aldrig sitt fater nederlag och lovade hemligt till sig själv att hjälpa hans fater erövra Au-Lac en dag.

   Han, koaxade och ljöd sin oskyldiga hustru och bad henne att låta honom se den mirakulösa korsbågen, tills hon gav efter i han slutet och visade den för honom. Han stal sedan kluren hemskt och ersatte den i hemlighet med en falsk.

   En dag fick han AN-DUONG-VUONGs tillåtelse att gå tom för att besöka sina föräldrar.

   Prinsessan MY-CHAU slängde sig själv på marken framför honom, grät och klamrade sig fast på hans fötter.

« Snälla, gå inte bort, min herre, »Hon bönhöll honom. « Är den här olyckliga personen att vara ensam i månader, kanske i flera år? Det finns så många höga berg och djupa dalar som skiljer våra två länder och vem vet vad som skulle hända med min herre på en så lång och farlig resa? Hur kan den här begränsa hennes tårar vid utsikterna till en så lång separation? Tyvärr, Cowherd och Spinning Maid in Heaven kunde träffas över Vintergatan en gång om året, men ska vi någonsin träffas igen? ». Och prinsessan grät bitterare än någonsin.

« Passar den här gråtande till den mest tillbedjande dottern av draken? »TRONG-THUY försökte lugna henne. « Naturligtvis kommer din ovärdig tjänare tillbaka till dig och då ska vi leva tillsammans lika lyckligt som tidigare ".

   Men prinsessan skulle inte sluta gråta för hon hade en förmodning av någon stor olycka. Hon sa mellan sina skrik,

« Skulle min herre komma ihåg att det hade glädjat honom att ge mig en vinterrock fylld med gåsedun? Om det någonsin inträffar ett krig mellan våra länder när min Herre är borta, kommer jag att sprida gåsen vid korsvägarna för att visa dig hur du hittar mig. "

Separationen var hjärtskärande, och efter många bittra tårar och upprepade löften om kärlek och hängivenhet lämnade han sig med en outhärdlig smärta i sitt hjärta, för han älskade prinsessan och var tvungen att förråda henne oändligt för sin fars och lands skull.

   När TRIEU-DA fick den heliga klo, var han överlycklig och ledde genast en stark armé över landet till Au-Lac. Solljus glitrade över lanserna och sporrarna för de kinesiska soldaterna. Deras mångfärgade flaggor vinkade i bergvinden. Armén lindade sig ut ur landet Tan som en gigantisk orm. Krigstrummans slag kom från fjärran som en avlägsen åsk. När AN-DUONG-VUONG och hans dotter spelade schack tillsammans, kom vaktmannen från tornet och slängde sig själv för deras fötter i skräck.

«Himmelens son och dotter av draken, fienden kommer. »

«Låt dem komma! »Sa kungen som brusade av skratt åt tanken på dessa djärva och dumma män som gick för att möta en viss död. « Var inte rädd, min älskade dotter, den heliga korsbågen kommer återigen att göra mirakel. »

   Men även om många skott avfyrades kom fienden fortfarande in som en förödande översvämning. Då fiendens trupp ljudde närmare och närmare, rädde kungen, red på en häst med sin dotter på baksidan och stal bort till söder.

   Förbi många åkrar och myrar och skogar red de, och när kungen saktade ner sin häststeg hörde han fiendens galopp bakom sig och red fram så fort han kunde. Det var naturligtvis ljudet från hästens hovar av TRONG-THUY som försökte följa prinsessens gåsnära spår.

   På gick hästen, bär dem längre och längre bort, tills de äntligen kom till ett stort hav. Inte en båt var att se. Hur skulle de gå vidare? Kungen lyfte ansiktet mot himlen och ropade i förtvivlan:

« Åh, gudar, har du övergivit mig? Och du, Golden Turtle, var är du? Snälla kom till min hjälp. »

    Sedan, ut från det djupblå havet, kom Gyllene sköldpadda vem sa:

« Se upp för den förrädiska fienden som står bakom dig. "

   Kungen såg tillbaka och såg prinsessan som skakade som ett blad i en storm, med stora tårar rullande nedför hennes bleka kinder.

   Kungen drog sitt svärd medan prinsessan tittade bedrövande på honom och knivhände henne till hjärtat, klippte av hennes huvud som rullade och stannade bland de otaliga stenar som tvättades av vågorna. Följ sedan Gyllene sköldpadda, han gick in i djupet.

   När TRONG-THUY kom och hittade prinsessens lik, kastade han många bittera tårar och tog hennes kropp för att begrava i huvudstaden. Då kunde han inte längre bära sin stora elände och kastade sig in i en brunn, så att hans själ kunde gå till en annan värld med henne som han hade älskat dyrt.

   Blodet som kom från prinsessans kropp tvättades bort av det böljande havet och druckit av de många snäckskal som från den tiden har producerat många vackra pärlor. Legenden skulle säga att dessa pärlor skulle bli mycket, mer lysande om de doppades i vattnet i brunnen där TRONG-THUY hade drunknat sig själv.

   Numera kan vi se ett litet tempel4 upprätt nära den plats där Princess MY-CHAU dog. Och efter mer än 2,000 år dyrkar människor fortfarande minnet av kung AN-DUONG-VUONG kl Co-Loa, i norra delen av Vietnam.

SE ÄVEN:
◊ vietnamesisk version (Vi-VersiGoo):  Chiếc áo lông ngỗng - Truyện tích về cái nỏ siêu nhiên.
◊ vietnamesisk version (Vi-VersiGoo):  GÖR QUYEN - Cau chuyen ve tinh ban.
◊  BICH-CAU förutbestämt möte - avsnitt 1.
◊  BICH-CAU förutbestämt möte - avsnitt 2.

ANMÄRKNINGAR:
1 : RW PARKESs förord ​​introducerar LE THAI BACH LAN och hennes novellböcker: ”Mrs. Bach Lan har samlat ett intressant urval av Vietnamesiska legender för vilket jag är glad att skriva ett kort förord. Dessa berättelser, väl och enkelt översatta av författaren, har betydande charm, som inte härleds från den känsla de förmedlar om bekanta mänskliga situationer klädda i exotisk klädsel. Här, i tropiska miljöer, har vi trogna älskare, svartsjuka hustrur, ovänliga styvmödrar, saker som så många västerländska folkhistorier är gjorda av. En historia är verkligen askungen om igen. Jag litar på att denna lilla bok kommer att hitta många läsare och stimulera vänligt intresse i ett land vars nutida problem är beklagligt bättre känd än hennes tidigare kultur. Saigon, 26 februari 1958. "

2 : ... Uppdaterar ...

ANMÄRKNINGAR
◊ Innehåll och bilder - Källa: Vietnamesiska legender - Fru LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan-förläggare, Saigon 1958.
◊ Utvalda separerade bilder har ställts in av Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
06 / 2020

(Var där 3,031 gånger, 1 besök idag)